Они сидели обнявшись, смеясь и
открыто
называли друг друга самыми
нежными
именами, не страшась больше гнева
богов.
Город под ними корчился в
предсмертных
судорогах.
«Без благословения церкви»,
Р.Киплинг
Я никогда не верила, что какое-либо короткое произведение
может меня потрясти так же, как объемный роман. Однако высшие силы надо мной
посмеялись и после 15 минут, затраченных на чтение, у меня трясутся руки от
волнения и накатились слезы. Я говорю о творчестве Редьярда Киплинга.
Какие ассоциации возникают с именем автора в первые секунды?
Конечно же, история о Маугли, известная нам с детства. И потому творчество
этого автора большинством воспринимается как детская литература, так как с
остальными произведениями мы не знакомы и часто даже не знаем об их
существовании.
Однако всего несколькими страницами Киплинг сумел
опустошить. Не отрицаю, что я впечатлительна; но все-таки уже не всякая книга
может меня потрясти. С возрастом я становлюсь все притязательней, и большинство
книг остаются либо недочитаны мной, либо попросту не оставляют след в памяти и
душе.
Итак, речь идет о короткой повести «Без благословения
церкви». Я начала читать ее от скуки, и искренне считала, что это будет типовое
произведение с красавцем-мужчиной, наивной девушкой. Думала увидеть историю
соблазнения и от души посмеяться. Видимо, за это Бог, дух Киплинга, космос и
прочие силы меня наказали.
«История английского
служащего в Индии Холдена, выкупившего у матери индианку Амиру. Отношения с
наложницей переросли в светлое и чистое чувство – любовь. Амира обожествляет
Холдена, называет себя его рабыней и всей душой ненавидит «белых женщин,
которые хотят украсть крохи любви господина». У Холдена и Амиры рождается сын,
Тота, однако лихорадка уносит его жизнь так же стремительно, как холера унесет
затем жизнь Амиры. Холдена переводят на другое место службы, его дом, где он
был счастлив с Амирой, сносят и на его месте строят дорогу…»
Если бы мне нужно было кратко передать содержание, то я
сделала бы это точно так, как описала выше. Но это лишь оболочка, внешняя
сторона истории. А внутри – на нескольких страницах Редьярд Киплинг создает
образы, не похожие на все те, что я видела в литературе ранее. В чем здесь дело
– в авторских особенностях повествования, в непривычном для меня месте, где
развиваются события (Индия), разные стороны жизни английских колонистов и
индийцев, - я не берусь судить. Однако история мужчины и женщины, которые
априори не могут быть вместе, и вынуждены жить «без благословения церкви»
предстает здесь в новом свете. Это история семейного счастья и семейного горя,
а не любви наложницы и господина. Но семья эта особенная. В каждой строке
трепет и нежность; в каждом описании эпидемий и повсеместного горя – ужас,
пробирающий до костей. И жизнь Амиры и Холдена, их семейный очаг посреди этого
ужаса – как тот островок спасения, к которому мы прибегаем в трудные минуты
жизни.
«- Не сохраняй от меня ничего, даже пряди волос. Она потом заставит
сжечь их. Я почувствую этот огонь в могиле. Помни только, что я любила тебя и
родила тебе сына. Ты скоро женишься на белой женщине – пусть; но первую радость
отцовства ты уже испытал – ее больше не будет. Вспоминай обо мне, когда родится
твой сын, тот, которого ты перед всеми людьми назовешь своим именем. Да падут
его беду на мою голову…Я клянусь, нет бога, кроме тебя, любимый!»
……………………………………………………………………………………………………
«Дом снесут, а муниципалитет давно собирался проложить дорогу от берега
реки, от места, где сжигают мертвых, до самой городской стены. Здесь пройдет
дорога, и тогда ни один человек не сможет сказать, где стоял этот дом»
Строительство дороги на месте дома…Новый путь, на который
должен вступить каждый, чем дом опустел. Больше мне нечего сказать.
PS:
Как историк, я бы еще добавила, что возможно названием автор хотел подчеркнуть
то, насколько незначительно одобрение церкви и общества для настоящей любви и
семьи, однако, делать этого не стану. Я очень боюсь спугнуть то трепетное
чувство, поселившееся в глубине души после прочтения повести, и тем более боюсь
уйти в дебри текстологического анализа.